Dịch câu tiếng Anh sang tiếng Việt một cách chính xác và chuẩn nghĩa nhất là ao ước rất khó làm được của nhiều người mới bắt đầu học tiếng Anh. Đặc biệt với những bạn đang theo họckhóa học Tiếng Anh cho người mất gốcthì không nên bỏ qua những chia sẻ dưới đây.Tuy nhiên, nếu bạn bạn có kỹ năng và kiến thức vững chắc thì bạn vẫn có thể dịch câu tiếng Anh chuẩn. Hãy theo dõi bài viết ngay dưới đây của UNICA để nắm được những bí quyết dịch “đỉnh” nhất nhé!

“Mẹo” dịch câu tiếng Anh chuẩn xác nhất

Một sai lầm thường thấy khi mọi người dịch tiếng Anh sang tiếng Việt là dịch theo kiểu từ sang từ, có nghĩa là dịch được 1 từ tiếng Anh gán bằng nghĩa của 1 từ tiếng Việt. Với cách dịch này, nghĩa câu dịch rất khó hiểu đối với người đọc, đặc biệt với người bản ngữ.

Bạn đang xem: Học cách dịch tiếng việt sang tiếng anh

Nhắc điều này ra, sẽ có rất nhiều bạn cảm thấy “chột dạ” về phương pháp dịch câu tiếng Anh chuẩn mình, đó là: Chúng ta có thói quen đọc đến đâu dịch ngay sau đó, từ vựng nào mới đem tra từ điển rồi tiếp tục dịch câu. Tuy nhiên, cách dịch này sẽ làm cho bài dịch trở nên khô khan vì ngữ pháp tiếng Việt hoàn toàn khác với tiếng Anh.

Vậy làm sao tự dịch tiếng Anh thật hay, thật chuẩn? Để có khả năng dịch nhanh, hay và tư duy chuẩn xác, bạn cần nắm chắc 5 bí quyết dịch tiếng Anh chúng tôi chia sẻ sau đây.

1. Đọc toàn bộ tài liệu dịch trước

Trước khi bắt đầu cho việc dịch bài, bạn cần đọc đọc 1 lần toàn bộ tài liệu. Mục đích cơ bản là giúp bạn nhận diện được cấu trúc của bài viết, các cụm từ, động từ, cụm tính từ dài và các câu thành ngữ.

*

Bạn cần đọc toàn bộ tài liệu trước khi dịch bài

Việc đọc qua tài liệu này rất quan trọng, bạn có thể tóm tắt toàn bộ nội dung bài để viết thành 1 vài ý chính và định hướng được hướng dịch cho văn bản.

Ví dụ: Bạn đọc đến 1 câu: It is a nice today.

Bình thường theo phong cách dịch word for word của nhiều người, thì câu này được dịch rằng: Nó là 1 ngày tốt.

Bạn thấy dịch câu tiếng Anh chuẩn này ra sao? Nó thật khô khan và người đọc cảm thấy thật tẻ nhạt. Nhưng nếu dựa vào câu trước và dịch lại sát với chủ đề thành: “Hôm nay, thời tiết rất tốt” thì câu văn trở nên hợp văn cảnh hơn rất nhiều.

2. Sắp xếp các câu có nghĩa theo trình tự rõ ràng

Sau khi đọc toàn bộ bài dịch, việc phân tích cấu trúc của câu rất quan trọng. Bạn cần ghi chú hết tất cả những câu tiếng Anh hoặc thành ngữ khó dịch vào một nhóm. Để thuận tiện cho việc dịch, hãy sắp xếp lại câu rõ ràng và dễ hiểu nhất.

Ví dụ: “The second provision under which member states may restrict free trade on environmental ground is Article 130t, which was also inserted by the Single European Act.” (Trích từ một tờ nhật của Anh)

(Điều khoản thứ hai theo đó các quốc gia thành viên có thể hạn chế thương mại tự do trên mặt đất môi trường là Điều 130t, cũng được đưa vào bởi Đạo luật châu Âu duy nhất).

Nếu để nguyên dịch bạn sẽ gặp khá khó khăn và mất thời gian. Vậy bạn nên sắp xếp lại câu theo ý hiểu của mình.

3. Dịch từng câu một

Bắt tay vào công việc dịch câu tiếng Anh chuẩn nào các bạn! Bước này, ý nghĩa của câu dịch cần thật chính xác và sát nghĩa với văn bản gốc. Với câu văn dài, bạn có quyền tách rời thành ý nhỏ và kết nối chúng lại bằng các từ liên kết sao cho phù hợp với ngữ cảnh.

*

Phương pháp dịch tiếng Anh từng câu một nâng cao tính chính xác

4. Chỉnh sửa theo phong văn người Việt

Sau khi dịch hết tất cả các câu, bạn cần đọc lại một lần bài viết xem cách dịch của mình đã sát nghĩa của bài gốc chưa? Lối dịch văn có bị lặp từ hoặc có phù hợp với lối nói của người Việt không?

Trong quá trình dịch, bạn được phép thêm một số từ ngữ khác để đảm bảo bản dịch rõ nghĩa hơn cho người xem.

5. Đánh giá bài dịch

Một bài dịch tiếng Anh được đánh giá cao chỉ khi nó được dịch đúng nghĩa và chính xác đến 90% từng từ, từng câu.

Những yếu tố đảm bảo bài dịch của bạn đạt yêu cầu:

- Chất văn phù hợp với lối nói của người Việt.

- Không có một lỗi sai chính tả, ngữ pháp.

- Câu văn rõ ràng, trình bày dễ hiểu cho người đọc dễ theo dõi nội dung.

Một số phần mềm dịch câu tiếng Anh chuẩn

Vốn tiếng Anh của người Việt có hạn, bạn sẽ gặp cản trở khi dịch tiếng là điều khó tránh khỏi. UNICA sẽ giới thiệu cho bạn một số phần mềm dịch chính xác đến 99,9% cho bạn tham khảo:

1. Google translate

Đây là phần mềm dịch được ưu tiên hàng đầu hiện nay trên trên thế giới, được sáng tạo ra bởi Google, nó ngày càng chính xác và chuẩn xác đến mức tuyệt đối. Hỗ trợ đa ngôn ngữ, dịch được tất cả mọi từ, mọi câu hoặc một đoạn văn khó trong thời gian nhanh chóng được tính bằng giấy.

*

Google translate là một phần mềm dịch thuật của Google

2. SDL trados studio

SDL trados studio là phần mềm được nhiều dịch giả lựa chọn nhất, khả năng dịch câu tiếng Anh với độ chính xác lên tới 100%. Tuy nhiên, phần mềm dịch tiếng Anh này phải nộp phí sử dụng hơi cao và khó sử dụng bởi sự đa dạng về tính năng phần mềm.

3. Phần mềm dịch tiếng Anh wordfast

Phần mềm này sẽ được dùng thử miễn phí trong vài chục trang dịch thử. Nếu bạn thấy tốt, bạn phải mua thêm dung lượng trang để tiếp tục sử dụng.

Để dịch câu tiếng Anh chuẩn sang tiếng Việt là một điều khó khăn hơn rất nhiều so với dịch từ câu tiếng Việt sang tiếng Anh. Một khi bạn nắm được các bí quyết dịch thì việc chuyển nghĩa sẽ trở nên đơn giản và dễ dàng hơn.

4.Microsoft Bing

Microsoft Bingđược xem là đối thủ ngang hàng với Google Translate. Trang Web này tích hợp các tính năngdịch y như Google. Ngoài ra các tính năng như dịch văn bản, hỗ trợ dịch Tiếng Việt với nhiều ngôn ngữ khác cũng vô cùng mạnh mẽ.

Bên cạnh tốc độ dịch thuật nhanh, trang Web này còn sở hữu giao diện bắt mắt, dễ sử dụng với một thanh tính năng và hai cột nhập văn bản. Ngoài ra, người dùng còn có thể trao đổi trực tiếp với người nước ngoài thông qua tính năngConversation Mode.

*

Giao diện phần mềm Microsoft Bing

5.Cambridge Dictionary

Với dân chuyên Anh thì không thể không nhắc đến trang dịch thuật Cambridge Dictionary. Với giao diện chuyên nghiệp và học thuật hơn so với Google Translate nên đây xứng đáng là một trong những ứng dụng dịch Tiếng Anh mà bạn nhất định không nên bỏ lỡ.

Ngoài ra, trang Web này còn cung cấp rất nhiều tính năng hỗ trợ giúp nâng cao hiệu quả học tập cho người dùng. Chúng bao gồm: cách phát âm tiếng anh sang tiếng việt, phiên âm, ngữ pháp,giải nghĩa. Các thông tin được hiển thị trên màn hình chi tiết, rõ ràng và logic cũng là một trong những điểm mạnh của trang này.

6.Tratu Coviet

Tratu Coviet là trang Web dịch câu tiếng Anh chuẩn được nhiều người Việt Nam sử dụng. Với kho tảng từ điểnkhổng lồ, Tratu Coviet dễ dàng giúp bạn tra cứu những từ tiếng Anh chuyên ngành phức tạp nhất. Ngoài ra, trang Web còn hỗ trợ bạn truy cập các liên kết học tiếng Anh theo từng kỹ năng mà bạn muốn. Tại đây, bạn sẽ được chia sẻ những kinh nghiệm học tập vô cùng thú vị, mới mẻ.

7.Dictionary.com

Dictionary.com là trang web giúp bạn dịch thuật nhanh chóng. Ngoài ra, trang web này còn giúp bạn tìm được những từ đồng nghĩa, phát âm cùng những thông tin hữu ích liên quan đến nguồn gốc lịch sử của từ đó. Không những vậy, trang Web này còn cung cấp cho bạn hàng ngàn câu Tiếng Anh ví dụ thực tiễn giúp việc học của bạn trở nên dễ dàng hơn.

Bên cạnh đó,Dictionary.com còn sở hữu cho mình kho tàng từ điển khổng lồ. Bởi vậy không quá khi khẳng định rằng đây thật sự là một trang Web học Tiếng Anh chất lượng, là người bạn giúp bạn chinh phục Tiếng Anh một cách dễ dàng.

*

Giao diện trang web Dictionary.com

8. Ozdic.com

Ưu điểm của trang Web Ozdic.com là bạn có thể tra các từ, cụm từ Tiếng Anh chuyên ngành một cách dễ dàng. Ngoài ra, phần mềm này còn cung cấp những thông tin hữu ích của từ, cụm từ, các động từ, danh từ được sử dụng chung với từ đó.

Giao diện của trang web này cũng vô cùng đơn giản, dễ sử dụng. Vì thế bạn có thể nhanh chóng sử dụng phần mềm này trong những lần tiếp xúc đầu tiên.

*

Giao diện phần mềm Ozdic.com

9. Tratu Soha

Tratu Soha là trang Web từ điển Online phổ biến nhất hiện này dành cho dân chuyên Anh. Với Tratu Soha, bạn có thể dễ dàng tra các cụm từ chuyên ngành phức tạp ở nhiều lĩnh vực như y sinh, kỹ thuật, kinh tế hay cơ khí nhằm đáp ứng nhu cầu học tập của sinh viên. Ngoài ra, trang web này cũng giúp bạn tra cứu nghĩa của cả đoạn văn bản với độ chính xác cao và tốc độ xử lý nhanh chóng.

*

Giao diện phần mềm Tratu Soha

Như vậy thông qua nội dung bài viết trên, Unica đã cùng bạn tìm hiểu những bí quyết và phần mềm dịch câu Tiếng Anh chuẩn nhất. Hy vọng bài viết trên sẽ hữu ích với bạn đọc để giúp bạn học tiếng Anh dễ dàng hơn.

Hướng dẫn cách học tiếng Anh qua cách dịch bài

Hướng dẫn cách học tiếng Anh qua cách dịch bài

Philenglish Philenglish Philenglish

Đăng nhập

Đăng ký thành viên


*

*

*

Đăng nhập

Đăng ký thành viên


Giới thiệu Chương trình học Giáo trình Học phí Thư viện sách Video Cộng đồng

Phil Online - The 5 Second Rule_ Transform Your Life, Work, and Confidence With Everyday Courage (PDF)


Trong bài viết này, Phil Online hướng dẫn bạn một số hoạt động thú vị để học tiếng Anh bằng cách dịch bài cho người mới bắt đầu.

Khi dịch một đoạn văn, bài viết nho nhỏ, bạn sẽ cần một số công cụ để kiểm tra bài của mình một cách chính xác.

Dưới đây là một số trang web/ ứng dụng tiện ích giúp bạn làm điều đó.

Google Translate

Là một trong những ứng dụng được sử dụng phổ biến nhất hiện nay. Nó có thể dịch được khoảng 100 ngôn ngữ!

*

Đơn giản, bạn chỉ cần đánh máy hoặc sao chép văn bản cần được dịch vào ô bên trái (nhớ chọn Tiếng Anh và tiếng Việt được chọn ở ô còn lại. Việc còn lại bạn chỉ việc so sánh bản dịch của mình với Google!

Lưu ý là Google Translate không phải hoàn hảo tuyệt đối. Bạn chỉ có thể so sánh đơn giản nhứ một hướng dẫn để kiểm tra các thì, động từ, các thành phần của câu và xác định lỗi sai chính tả của bạn.

Ứng dụng dict.cc

*

Đây là một ứng dụng dịch thuật hữu ích với đa dạng ngôn ngữ để bạn lựa chọn, hoạt động dễ dàng và nhanh chóng.

Bạn có thể tải ứng dụng miễn phí trên i
Tunes Store hay Google Play.

Hoạt động thú vị cho việc học tiếng Anh qua dịch bài:

Dịch các lời thoại trong phim

Các bộ phim điện ảnh hay truyền hình bằng tiếng Anh đã quá quen thuộc với chúng ta. Để dễ tiếp cận đến người xem, các đài truyền hình hay rạp phim thường lồng tiếng cho chúng.

*

Nhưng, ngay bây giờ bạn có thể làm quen với các bộ phim gốc chưa thông qua lồng tiếng để áp dụng cho những bài tập dịch thuật của mình!

Những thể loại PHIM nào chúng ta nên tập trung đến?

Đối với người bắt đầu, hãy thử xem các bộ phim trẻ em, rom-coms (phim hài lãng mạn) hoặc phim siêu anh hùng. Ngôn ngữ có thể sẽ hơi khó nhưng không quá phức tạp.

Một số bộ phim bạn có thể xem: 10 Things I Hate About You, Toy Story, Forrest Gump

*

Đối với những người có trình độ trung cấp, có thể tìm những bộ phim có lời thoại phức tạp hơn. Những bộ phim Indie (phim độc lập)có chút xa lạ, nhưng lời thoại, khái niệm trừu tượng trong phim sử dụng phép ẩn dụ hay ví von sẽ giúp ích nhiều cho bạn.

Một số bộ phim có thể xem: Pulp Fiction, The Lobster

Làm sao để học hiệu quả thông qua dịch lời thoại phim?

Đừng cố gắng xem và dịch từ đầu đến cuối cả bộ phim!

Chọn một vài phân cảnh hoặc một phần của một cảnh, cố gắng tìm những cảnh có cốt truyện quan trọng của bộ phim.

Đừng dịch từng dòng một, tạm dừng-dịch- sau đó lại xem tiếp, việc làm này khá mất thời gian và dễ khiến bạn chán nản.

Khi bạn dịch xong một phân cảnh, nếu bộ phim có phụ đề, hãy so sánh bài dịch với chúng.

Dịch bài hát

Những bài hát tiếng anh luôn là trào lưu của mọi lứa tuổi. Bất cứ ở đâu: siêu thị, quán cafe… bạn đều dễ dàng nghe được. Vì vậy việc dịch các bài hát khá là thú vị và dễ dàng.

*

Bắt đầu với những bài hát tiếng Anh phổ biến, bởi vì bạn có thể dễ dàng tìm được lời dịch những bài hát này trong tiếng Việt. Bạn có thể dễ dàng so sánh bài dịch của mình sau khi hoàn thành.

Tìm những ca sĩ bản ngữ có phát âm dễ nghe, điều đó cũng giúp ích rất nhiều cho khả năng nghe nói của bạn trong tương lai.

Những bài hát thuộc thể loại rock, rap… có giai điệu tuyệt vời, nhưng nó không phải là những lựa chọn tốt cho bạn trong việc học tiếng Anh. Vì ngay cả người bản ngữ cũng khó có thể nghe và hiểu được lời các bài hát này.

Nhạc Pop có xu hướng rõ ràng hơn, thêm vào đó chúng thường lặp đi lặp lại phần điệp khúc và dễ hiểu.

Một số bài hát: Uptown Girl của Billy Joel; Call me Maybe của Carly Rae Jepsen; I’m your của Jason Mraz

Làm sao để học hiệu quả thông qua dịch lời bài hát?

Cũng giống như phim, đừng cố gắng dịch hết cả bài hát cùng một lúc. Thay vào đó, chọn phần điệp khúc của bài để dịch.

Phần điệp khúc thường có rất nhiều từ khoá của bài hát, nhưng bạn cũng có thể tìm được chúng thông qua những lần lặp lại hay từ tiêu đề.

*

Khi nào chúng ta nên dừng việc dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt?

Việc học tiếng Anh qua dịch chúng sang tiếng Việt cần thiết cho người mới bắt đầu, nó giúp bạn phát triển về vốn từ vựng.

Nhưng nếu cứ tiếp tục dựa vào cách này , bạn sẽ gặp khó khăn trong việc tiến bộ. Trong những tình huống cụ thể, bạn khó có thể nói một cách tự nhiên và sử dụng từ với nghĩa chính xác.

Thay vào đó hãy biến quá trình đó trở thành thói quen trong đầu bạn. Bằng cách nào?

Dưới đây là một số phương pháp Phil Online chia sẻ với bạn:

Thay đổi ngôn ngữ cho các thiết bị điện tử

*

Bạn có biết không, trung bình mỗi ngày người Mỹ kiểm tra điện thoại 80 lần, và con số đó còn cao hơn đối với một số người Việt Nam.

Hãy thay đổi cài đặt ngôn ngữ của mình sang tiếng Anh. Vì bạn đã quen thuộc với các tính năng của điện thoại, nên cách này khá thú vị để học từ vựng mà không quá bối rối khi phải tra cứu bản dịch.

Bắt đầu trò chuyện và nhắn tin bằng tiếng Anh

Từ các ứng dụng tin nhắn như Twitter, Facebook, hay Gmail, bạn đều có thể dành thời gian để trò chuyện với bạn bè bằng tiếng Anh.

Nếu, những người xung quanh bạn không ai sử dụng ngoại ngữ, bạn có thể tải các phần mềm riêng biệt để trò chuyện với người nước ngoài.

Đừng lo lắng quá về những lỗi sai chính tả khi bạn gửi tin nhắn, khi bạn đã cài đặt tiếng Anh sẽ tự động sửa lỗi cho bạn!

Dán từ vựng xung quanh nhà

Bạn có thể nhớ hết tất cả những đồ gia dụng cơ bản trong nhà chứ?

*

Thật khó phải không! Vậy nên việc dán giấy ghi chú từ vựng lên những đồ dùng đấy sẽ giúp bạn ghi nhớ một cách lâu dài mà không phải mất quá nhiều thời gian để học thuộc.

Tranh dãn quá nhiều, chỉ cần 10 nhãn khác nhau cho một lần ghi nhớ. Cái gì nhiều quá cũng không tốt đâu.

Đọc một cuốn sách nổi tiếng của VIỆT NAM bằng tiếng Anh

Các cuốn truyện cổ tích hoặc ngụ ngôn khi nhỏ là những tài liệu hoàn hảo để bắt đầu đọc sách bằng tiếng Anh.

*

Bạn có thể không tìm thấy những bài dịch chính xác về những câu chuyện, nhưng bạn có thể thấy những cốt truyện tương tự.

Hãy thử tìm kiếm trên các trang web như Project Gutenberg (miễn phí) hoặc Amazon Books (thư viện điện tử).

*

Có thể bạn đã biết phiên bản tiếng Việt nên nó sẽ không quá không quá khó hiểu.

Xem thêm: Gợi ý top 10+ những bài múa hay về thầy cô chào mừng 20, top 10 những bài múa hay về thầy cô chào mừng 20

Học tiếng Anh thông qua dịch thuật là một quá trình tốn thời gian và sự kiên trì, nhưng khi bạn đã hoàn thành tốt, bạn có thể sử dụng tất cả những kiến thức đó một cách thuần thục trong cuộc sống!

Phil
Online cung cấpkhóa học tiếng Anh onlinephù hợp cho mọi lứa tuổi cải thiện tiếng Anh nhanh chóng, khóa học online rất thích hợp cho người bận rộn không chỉ vậy khóa học cung cấp chương trình học 1 kèm 1 với giáo viên người Philippines, trước khi học các học viên sẽ được kiểm tra đầu vào và sẽ được cung cấp chương trình học phù hợp với trình độ của học viên.